Autor |
Wiadomość |
Roux
Starszyzna
Dołączył: 14 Wrz 2005
Posty: 1268
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
haha może nawiedzali by potem pewne miejsca i byliby miejscową atrakcją?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Czw 19:18, 08 Gru 2005 |
|
|
|
|
Roux
Starszyzna
Dołączył: 14 Wrz 2005
Posty: 1268
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
ej a nie powinno być czasem 'Królowa przekletych'??
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:07, 11 Gru 2005 |
|
|
Luminara
Pandora
Dołączył: 15 Paź 2005
Posty: 1546
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rz-ów/W-w/Oława
|
|
|
|
Powinno być powinno.
Wszyscy wiemy jak to jest z polskim tłumaczeniem
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:09, 11 Gru 2005 |
|
|
Roux
Starszyzna
Dołączył: 14 Wrz 2005
Posty: 1268
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
hahah,co racja, to racja jak Polacy biora sie za tłumaczenie to wiadomo,ze bedzie wesoło
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:12, 11 Gru 2005 |
|
|
Abaddon
Nosferatu
Dołączył: 03 Lis 2005
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Luizjana
|
|
|
|
Zależy jeszcze kto tłumaczy. Nie wszystkie tłumaczenia są "zjechane" i zawierają błędy.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:16, 11 Gru 2005 |
|
|
Roux
Starszyzna
Dołączył: 14 Wrz 2005
Posty: 1268
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Najfajniejsze jest tłumaczenie 'Władcy...' wg pana Łozińskiego Albo tłumaczenia filmów. Nie zawsze ,ale często
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:20, 11 Gru 2005 |
|
|
Luminara
Pandora
Dołączył: 15 Paź 2005
Posty: 1546
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rz-ów/W-w/Oława
|
|
|
|
Ależ oczywiście, zgadzam się z Louisem. Ja i tak uwielbiam oglądać filmy w oryginale a nie dubbingu polskim
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:21, 11 Gru 2005 |
|
|
Roux
Starszyzna
Dołączył: 14 Wrz 2005
Posty: 1268
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Dubbing, wex nawet nie wspominaj. Jak mi sie przypomni dubbing Potter'a to ciary po plecach przechodzą :twisted: Ja wole z napisami. W oryginale nie radze sobie, bo nie ucze sie angielskiego ,a wiekszosc filmow jest wlasnie w tym języku
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:23, 11 Gru 2005 |
|
|
Abaddon
Nosferatu
Dołączył: 03 Lis 2005
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Luizjana
|
|
|
|
Nic i tak nie pobije dubingu Gwiezdnych Wojen. Totalna porażka i kicz. Afe.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:26, 11 Gru 2005 |
|
|
Roux
Starszyzna
Dołączył: 14 Wrz 2005
Posty: 1268
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Heh, nie miałam przyjemności wysłuchać. Dla mnie najbardziej kiczowaty dubbing to Harry Potter 1-3. W ostatniej , czwartej części, była jakaś poprawa, ale też nie było rewelacyjnie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:28, 11 Gru 2005 |
|
|
Abaddon
Nosferatu
Dołączył: 03 Lis 2005
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Luizjana
|
|
|
|
I nie polecam. A mi się dubing Harrego 3 i 4 podobał. Może inny jestem, ale... Dobrze dopasowane głosy były.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:34, 11 Gru 2005 |
|
|
Kalina
Wampir
Dołączył: 29 Paź 2005
Posty: 262
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
A jak np. ktoś płakał to zgrozo :/ Mi sie nie podobal w HP, tez wole w oryginale.A najbardziej mnie rozbroilo jak byla scena z Harrym, Ronem i Hermioną i byl taki tekst: to jak mam do Ciebie mowić. Po polsku
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 22:51, 11 Gru 2005 |
|
|
Abaddon
Nosferatu
Dołączył: 03 Lis 2005
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Luizjana
|
|
|
|
No, no ten tekst był rozbrajający. Ale gdy się słuchało uważnie można było usłyszeć też orginalne głosy.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 22:53, 11 Gru 2005 |
|
|
Luminara
Pandora
Dołączył: 15 Paź 2005
Posty: 1546
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rz-ów/W-w/Oława
|
|
|
|
Ale dzieci w wieku młodszym niż my mamy były zadowolone, a ten tekst mi się podobał, wogule czara ognia miała w tłumaczeniu fajny humorek hehehe
Ale ludki
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 22:54, 11 Gru 2005 |
|
|
Roux
Starszyzna
Dołączył: 14 Wrz 2005
Posty: 1268
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
No okej, ale film był od dwunastu lat ,a dzieci w tym wieku chyba potrafią juz czytac?
:lo: ten tekst 'po polsku' był świetny! albo tekst 'ale laski'
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 16:26, 12 Gru 2005 |
|
|
dark_alexa
Śmiertelnik
Dołączył: 27 Sie 2006
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
| | | | Momentami nie wiedziałam po co ona nosi ten metalowy stanik |
Z przodu deska z tyłu deska |
Heh, wtrącę się Co wy tu opowiadacie przecież "małe jest piękne"
Ale właściwie, to chciałam zasugerować, że mądre z Jej strony było to, że mimo tego, iż miała mały biust, a dużo kasy i mogła sobie zrobić operację plastyczną, nie zrobiła tego, i wydaje mi się - nie zamierzała zrobić. Wolałabyć naturalna i bardzo dobrze. A co do Jej gry i wyglądu - genialne
A i właśnie - dubbing w HP jest okropny. Dlatego zawsze oglądam ten film z napisami Laughing
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez dark_alexa dnia Nie 20:13, 27 Sie 2006, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Nie 20:02, 27 Sie 2006 |
|
|
maeve
Śmiertelnik
Dołączył: 07 Sie 2009
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Shreveport
|
|
|
|
z mojej strony, po przeczytaniu książki wyobrażałam sobie Akashę właśnie taką jak Aaliyah.
Nie babsztyl z włosami do ziemi, cycolami nie wiadomo jakimi, odpierdzielona jak szczur na otwarcie kanału.
Była subtelna, miała miękkie ruchy a jednocześnie była podstępna i niebezpieczna. Niczego jej nie brakowało.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pią 18:23, 21 Sie 2009 |
|
|
sistertosleep
Śmiertelnik
Dołączył: 05 Gru 2009
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Pszczyna
|
|
|
|
była przepiękna, dokładnie tak sobie ją zawsze wyobrażałam. i te jej ruchy *_* o nie, odzywa się we mnie nutka homoseksualizmu [ale nie ma co się dziwić]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Sob 14:56, 05 Gru 2009 |
|
|
|